أَءُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

Why - on him alone from among all of us should a [divine] reminder have been bestowed? Nay, but he is a boastful liar!”

Arthur John Arberry

Has the Reminder been cast upon him alone among us? Nay, rather he is an impudent liar.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"

Arabic

أَءُلۡقِیَ ٱلذِّكۡرُ عَلَیۡهِ مِنۢ بَیۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرࣱ ۝٢٥

Transliteration (2021)

a-ul'qiya l-dhik'ru ʿalayhi min bayninā bal huwa kadhābun ashiru